DESIR, poème de CHRYSSA NIKOLAKIS - Traduction Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache. Extrait d'ITHACE 608.
Par Martine Gilhard, vendredi 17 janvier 2020 à 20:18 :: Les parutions :: #3765 :: rss
DESIR, poème de CHRYSSA NIKOLAKIS - Traduction Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache. Extrait d'ITHACE 608.
De la part de POINT EDITIONS d'ALTEA, ESPAGNE.
Désir
Je te veux comme un ange déchu
ayant atteint son Ciel
et ayant bu à la source de cristal.
Je te veux ainsi qu’une fleur
qui a découvert la fontaine de Castalie
dans un désert d’Israël.
Je te veux semblable à un lac
qui aspire à son évasion,
à l’océan limpide
pour s’y unir avec moi.
J’aimerais pouvoir être le vent léger
sur tes lèvres
pour recevoir le baiser de ton eau
mais ta coupe est trop petite,
comment peut-elle me désaltérer ?
CHRYSSA NIKOLAKIS, Grèce 1977
Traduction Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache
ITHACA 608
Partida Monte Molar nº 78· Altea, NH 03590· Spain
Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.