RICHESSE, poème de GABRIELA MISTRAL. Traduction : Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache. ITHACA 601 et 602.
Par Martine Gilhard, mardi 26 novembre 2019 à 12:25 :: Les parutions :: #3701 :: rss
RICHESSE, poème de GABRIELA MISTRAL. Traduction : Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache. ITHACA 601 et 602.
De la part de POINT EDITIONS d'ALTEA, ESPAGNE.
RICHESSE
J’ai le bonheur fidèle
et le bonheur perdu :
l’un en tant que rose
l’autre comme épine.
Ce qui m’a été dérobé
je n’en suis pas privé :
j’ai le bonheur fidèle
et le bonheur perdu :
et me voilà riche de pourpre
et de mélancolie.
Ah, quel amant que la rose
et que l’épine est aimée !
Ainsi que la double forme
de fruits jumeaux,
j’ai le bonheur fidèle
et le bonheur perdu.
GABRIELA MISTRAL, Chile 1889 – 1957
Traduction : Germain Droogenbroodt – Elisabeth Gerlache
ITHACA 602
ITHACA 601
Partida Monte Molar nº 78· Altea, NH 03590· Spain
Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.