Mon grand-père mort à la guerre, poème de Svetlana TRAGOCKAYA - traduit par Agnès MARIN.
Par Martine Gilhard, jeudi 29 novembre 2018 à 23:48 :: Le coin poésie :: #3287 :: rss
Mon grand-père mort à la guerre, poème de Svetlana TRAGOCKAYA - traduit par Agnès MARIN.
De la part de Svetlana TRAGOCKAYA, Трагоцкая Светлана <sinaya-ptica@yandex.ru>
Svetlana Tragockaya – (Russie)
Mon grand-père mort à la guerre.
Grand-père, où es-tu ?
Où es-tu, grand-père chéri ?
Ta trace s'est perdue pour toujours sur la terre,
Pour toujours dans la guerre.
Tu n'as même pas laissé un mot...
Grand-père, où es-tu ? Où es-tu, grand-père chéri,
Mort avant d'entendre les salves de la victoire,
Avant d'abord goûté tout le sel de la vie ?
Hélas, la guerre est chose bien amère...
Où as-tu disparu, sous quelle mitraille ?
Peut-être sur une terre étrangère ?
Jeune et beau tu étais...
Où donc es-tu mort ?
Où est ta tombe, grand-père chéri ?
Ah, qu'il est terrible de rencontrer la guerre !
As-tu fini tes jours dans un camp ?
A-t-on jeté tes cendres dans une fosse commune ?
Grand-père, où es-tu ? Où es-tu, grand-père chéri ?
Et la terre fait silence.
Traduit par Agnès MARIN.
Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.