LA NEIGE, poème de RENATO FIORITO, traduit par Germain Droogenbroodt – Elisabeth Garlache. Extrait d'ITHACA 517.
Par Martine Gilhard, jeudi 1 février 2018 à 21:21 :: Les parutions :: #2896 :: rss
LA NEIGE, poème de RENATO FIORITO, traduit par Germain Droogenbroodt – Elisabeth Garlache. Extrait d'ITHACA 517.
De la part de POINT EDITIONS, d'ALTEA, ESPAGNE.
LA NEIGE
Tu es venue sans bruit
comme vient la neige
et au matin le cœur
était tout blanc
et ne savait que dire.
Tu m’as recouverte
comme la plus petite violette
et dans le chant de la mésange bleue
j’ai senti l’haleine blanche
de la terre qui s’ouvrait.
Tes câlineries me font frissonner
tel le pommier.
Comme la lune est légère ce soir.
RENATO FIORITO, Italie
Traduction Germain Droogenbroodt – Elisabeth Garlache
ITHACA 517
Partida Monte Molar nº 78· Altea, NH 03590· Spain
Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.