Poèmes envoyés de GAZA de Nathalie HANDAL.
Par Martine Gilhard, lundi 11 août 2014 à 21:42 :: Le coin poésie :: #1646 :: rss
Poèmes envoyés de GAZA de Nathalie HANDAL.
De la part des Parvis Poétiques de PARIS, Seine, FRANCE.
Notre amie poète Palestinienne Nathalie Handal vient de nous envoyer 8 poèmes de Gaza, où elle s’est trouvée enfermée par les événements…
Ecrits en anglais (N. H. vivant principalement aux Etats-Unis), nous vous en présentons une traduction (avec son accord après lecture) que nous espérons la plus fidèle possible.
Il s’agit d’une Petite Pierre Poétique Pour la Paix : la seule que, d’ici, les poètes peuvent tenter de poser sur les terres en flammes…
Marc Delouze & Patricia Nichols
Nathalie Handal
Poète et dramaturge d’origine palestinienne, née à Bethléem. A grandi en France et en Amérique latine. Etudes aux États-Unis, en Grande-Bretagne et dans le monde arabe. Parmi ses livres les plus récents, Poète en Andalousie, Language for a New Century : Contemporary Poetry from the Middle-East, Asia & Beyond et Love and Strange Horses, (Médaille d’or Independent Publisher Book en 2011). Ses pièces les plus récentes ont été mises en scène à la John F. Kennedy Center for the Performing Arts, le Bush Theatre et Westminster Abbey, à Londres. Elle signe la chronique La ville et l’écrivain du magazine World without borders.
Les Parvis Poétiques
01 42 54 48 70
www.parvispoetiques.fr
Nathalie Handal
Confessions at Midrange / Confessions à mi-chemin
The Voices and Faces of Palestine - Summer 2014
Voix et visages de Palestine – été 2014
(traduction-adaptation : Patricia Nichols-Marc Delouze)
De la part des Parvis Poétiques de PARIS, Marc DELOUZE).
Confessions à mi-chemin
Dans mon cœur des télescopes
dans mes yeux des rues invisibles
mon portrait est celui d’une nation
sous trente mètres carrés de nuages –
Dieu est peut-être un pays
que mes yeux ne peuvent voir.
Turka
Ils me demandent qui je suis
ils me demandent d’où je viens _
comment expliquer
d’où Jésus est né
sauf que je n’ai pas le droit
d’aller dans son église
Qui suis-je si je ne puis
demeurer près de mes oliviers
qui suis-je
si je ne puis retrouver Mohammed
dans mes prières
ne puis atteindre Jésus
Je viens du Teqoa
et de la Mer Morte
de Bethléem
et de Jérusalem -
Dar Handal
nous avons grandi partout ici
Dar Talamas,
nos ancêtres étaient des traducteurs
aussi je vous traduis ceci -
je suis qui j’ai toujours été
et derrière mes prières
il y a des fenêtres
avec une ville
aux verbes infinis.
Pays
La radio était bloquée
entre deux stations
quand tu m’as dit
que tu avais vendu
la seule chose qui
t’était chère.
Je n’ai rien dit.
Nous avons vécu des années ensemble
et je n’avais aucune idée de ce que tu avais vendu
ni de ce qui se jouait
au long du long ciel bleu
que nous persistions tous deux à dire nôtre.
Gaza
C’était dans une étroite bande
où des trous noirs engloutissaient les cœurs
un enfant dit à un autre enfant
retiens ta respiration
lorsque le vent nocturne
n’est plus dès lors une terre de rêves
Les Gazaouis
Je suis mort avant de vivre
J’ai vécu une fois dans une tombe
maintenant on me dit qu’elle n’est pas
assez grande
pour contenir tous mes morts
Tout petits pieds
Une mère regarde une autre mère -
un océan de petits corps
brûlés ou décapités
tout autour d’elles –
et interroge,
Comment pleurer cela ?
Ciel Nocturne Orangé
depuis The Gaza Box
J’ai lu ton livre sur les mythes -
et toi ?
J’ai testé le miroir pour ton visage -
et toi ?
J’ai passé les ruines en revue et celles, plus vastes, dans ton cœur -
et toi ?
j’ai gardé en mémoire la forme des fumées noires et le ciel orange dans les plus infimes cadavres –
et toi ?
j’ai vérifié si la solitude était ce que devient le corps quand la mort est son seul bien –
et toi ?
As-tu songé à ta femme le soir où tu tuas la mienne ?
Et de manière inopinée,
l’image de ton fils traversera
ton esprit,
tu te demanderas pourquoi
tu es venu en fin de compte,
tu respireras autrement,
les mots ne seront plus capables
de dresser la carte de tes crimes.
J’ai fait le compte des dégâts dans ma chair
- et toi ?
J’ai retrouvé mon chemin jusqu’au passage
du livre
celle où tu effaces mon nom
qui s’obstine à réapparaître,
sais-tu que ces lettres sont de celles qui retrouvent toujours leur forme originale
alors regarde-moi dans les yeux
avant de périr l’un et l’autre.
Monde Imaginaire avec Douze Oiseaux
Depuis The Gaza Bo
Il y a du clair de lune
dans ma boîte
peux-tu me le donner
Il y a des heures
dans ma boîte
peux-tu me les donner
Il y a un monde
dans ma boîte
il y a douze oiseaux
dans ma boîte
puis-je voler avec eux ummi
…………….
Il y a une photo
de mon fils
dans sa boîte
puis-je la voir
avant que les hommes n’arrivent
avant que le sol ne tremble
avant qu’ils ne prennent mon cœur
dis-leur
que nos âmes quitteront nos corps déchiquetés
mais que nous ne partirons jamais
nous nous multiplierons dans leurs âmes.
Commentaires
Aucun commentaire pour le moment.
Ajouter un commentaire
Les commentaires pour ce billet sont fermés.